林专家说:“瓦尔基里这个词。”
“最早其实是指北欧神话中的女武神。”
“在很多特效和超级英雄题材的电影中也有显示。”
“联盟用这个词当做技能。”
“是想凸显飞机在用这个技能的时候,那种相当的气势。”
“不过,由于文化背景的原因。”
“很多人并不明白,这说的是什么。”
“反而会一头雾水。”
观众:原来是这么回事!
:终于懂了!
:那李默的翻译还不错!
林专家继续说:“我们来看一看两名选手的翻译吧。”
“其他选手给出的翻译就是直译。”
“直接把马尔基里的原本意思写了出来。”
“这样,观众们肯定是看不懂的。”
“我认为,这并不是一个很好的翻译!”
林专家接着说李默的翻译。
“而李默,在这里就非常的细心了。”
“他怕观众们看不懂。”
“在后面还接了俯冲两个字。”
“让飞机的技能效果,很明显的显示了出来。”
“我认为是十分不错的一个翻译。”
“和原本的技能效果,也非常搭配!”
飞机的w技能确实是一段位移。
能够飞行一段距离。
而且在地上还会留下痕迹,对敌人造成伤害。
很有那种英勇无畏的感觉。
当然,飞机如果用这个技能来逃跑的话。
意思就完全相反了。