倚天中文网

倚天中文网>却雀京圈番外txt最新章节 > 10、10(第2页)

10、10(第2页)

年年这时正从廊柱后探出脑袋,小声嘀咕:“舅舅救命啊,我可不想去!”

“后天上午九点。”江津珏一脸意外,“怎么?你想去?”

江津屿没看她,转头对年年做了个"放心"的手势。

小丫头立刻心领神会,蹦蹦跳跳地跑过来抱住他的胳膊:“舅舅最好了!”

“什么时候的交易?”江津珏抱臂看着这对舅甥俩。

“我替她去,她欠我一次。”江津屿任由外甥女挂在自己手臂上。

“现在鸿雁寺的桂花开得正好,你这次去正好能赶上。”江津珏转头促狭地笑了一声,“要不要叫上小高?”

江津屿不理会她的调侃,“后天我来接你。”

他抬步离开,年年还挂在他胳膊上蹦蹦跳跳,清脆的笑声在院子里回荡。

-

秋日的阳光透过窗帘洒进病房。

苏却关掉笔记本电脑,屏幕暗下去的瞬间,一封新邮件的提示音适时弹出。

“how''severythinggoing,kiddo?”

她扫了眼发件人,嘴角不自觉上扬。只有苏念会用这种不正经的语气发工作邮件。

十年前,母亲带着姐姐苏庭再婚,而那时的苏却被小姑苏念带去了美国。

“因为你有意思啊。”

苏念的理由随性得像她的人。虽然外界总觉得她这种放弃丁克、接手照顾侄女的行为有些不合逻辑,但苏念自己倒是很笃定。

当年她听到这句话时,还没明白到底哪里“有意思”,但后来苏念的一句戏言倒是点破了——

“你小小年纪,看着乖得很,骨子里却藏着股倔劲儿,跟谁都不服。我喜欢聪明又有点野的孩子。”

苏念是独立翻译人,负责发掘国内中文书籍,将其翻译成英译本在海外出版。

和国内的译者大多只负责文字翻译工作不同,海外的独立翻译人更像是一个文学经纪人。文字翻译反而只占整个工作的十分之一,更多时间在做些与翻译看似无关的事——

穿梭于各大出版社之间推介作品,拉赞助,谈版权分成,甚至要在各大图书展上为作品站台,处理后续的市场宣传。

这些在国内可能要分给好几个部门去做的工作,在美国往往都要独立翻译人一肩挑。

也正因如此,独立翻译人往往薪资丰厚,一本畅销书的版税分成就足以让译者吃上好几年。

纽约作为全球出版业的中心,几乎所有大型出版社的总部都设在这里,占据英文书本发行市场一半以上的份额。定居波士顿的苏念一年有大半时间在两地奔波,苏却从小就跟着她见识这个圈子的运作。甚至考完驾照第二天,就开始帮她在纽约和波士顿之间跑样书,送文件。

“《裂隙》的出版敲定了,年底纽约上市。这是我们和petrichor合作第六年,也是最值得期待的一本书。”

“样书已经寄给你了,替我跑一趟,也聊聊后续的合作。”

已完结热门小说推荐

最新标签